帮忙把中文的地址翻译成英文的,谢谢

2024-05-17 01:04

1. 帮忙把中文的地址翻译成英文的,谢谢

韩国 首尔特别市 麻浦区 上水洞396 斗山APT 104-2304号
Room 2304, Block 104, Doosan We've Apartment
396 Sangsu-dong, Mapo-qu,
Seoul, South  Korea.
注:韩国现已开始执行新式地址,上水洞396 的新地址是瓮幕路18街门牌5号( Dongmak-ro 18 gil 5)。
【上水We've 公寓共有4座,101-104,101旁边这座是103,104 在101的后面】

帮忙把中文的地址翻译成英文的,谢谢

2. 帮把这个地址翻译成正确的英文

中国广东省阳江市江城区沿江西二路22号,福泰工贸有限公司 
Futai Industrial & Trading Co., Ltd.
22, Yanjiang Xi'er Road, Jiangcheng District, Yangjiang, Guangdong Province, China
 
英文地址由小往大写,中文地名通常按拼音拼出。
公司名称“福泰”这里也按拼音拼出,除非此公司有固定的英文名称。
公司名称写完后,通常要另起一行写地址,以免混淆。
 
 
您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。
若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮。

3. 中文地址翻译成英文求帮助

 中文地址翻译成英文求帮助  No.0230 Cheng Zhong Road, Bei Liu City ,Guangxi Province.
  求助:中文地址翻译成英文地址  “广西省”,这样寄不出去哦~亲  Postcrossing,交换明信片
  中国广西壮族自治区玉林市玉州区人民东路40-1号新都香格里拉花园3栋二单元604  Room 604, Unit 2, Building 3, New Town Shangri-La Garden Estate, No. 40-1, East Renming Road/Street(看当地习惯选用), Yuzhou District, Yulin City, Guangxi Zhuang Autonomous Region, PRC  ...  香格里拉,要译作Shangri-La,或Shangri-la  供参
  求助 中文地址翻译成英文  662 Songshan Road  Shuanglong government family member courtyard  Huiqu district  Luohe City  Henan Province  China  ( 不要忘记邮政编码哦 )  谢谢,请采纳。。。
  
   
  
  Address: Shanghai zhabei temmoku kerry city that never sleeps, west road no. 218, the first 29 floor  Zip code: 200070
  中文地址翻译成英文,求助  room 3902,Deying Floor, Deron country,Kowloon, Hong Kong
  求把中文地址翻译成英文地址  四川省成都市武侯区科华中路151号1单元1号  Room 1, Unit 1, No. 151 Kehuazhong Road, Wuhou District, Chengdu, Sichuan
  
  
  Room 1403, Building 2, No. 68 Hengfu Ge, North Phoenix Leyuan Road, XIangzhou District, Zhuhai City, Guangdong Province, China.其实这种地址中英文差不多的。望采纳。。。
  中文地址翻译成英文地址  No.10, Hall 6, Zone D, Runtai Market, Qinhuai District, Nanjing, Jiangsu Province, China  注意:“市”一般不翻译成city,而是省略
  
  
  No. 244, Guangming North Road  Panyu District  Guangzhou  Guangdong Province  P.R. China  光明北路244号 - No. 244, Guangming North Road  番禺区 - Panyu District  广州市 - Guangzhou  广东省 - Guangdong Province  中国 - P.R. China
  求中文地址翻译成英文地址!  Unit 13-A, 24th floor, No. 323 QianPu Mid-Road, SiMing District , Xia Men city, China
  谢谢采纳~~
   

中文地址翻译成英文求帮助

4. 英语地址翻译,高手请进:

1.No.306 要加点 或者直接写个数字 不写NO就行
2.中国基本都用ROAD即可 
3.下卞 ? 区? 这里你中文没写,有的用zone 有的用district
4.一般市级以下的镇可以忽略 直接写区名
5一般要分行
306 XiaBian Avenue,XiaBian Managing District,
ChangAn,DongGuan ,Guang Dong,
523876 P.R China

2 三词区别如下:
road ,street 与avenue都有路的意思,但是它们各自的含义和范围有所不同,
    1 Street街,街道 主要是指村落或都市中两边有房屋的街道或马路
    2 Road路,道路 常指城市或乡村之间可供车辆或行人通过的宽阔而又平坦的大
    路,这种路两旁有无房屋皆可。
    2 Avenue通道,大街,林荫路 在英国指通往乡村住宅,两旁栽树的小路。在美
    主要指宽阔而繁华的林荫大街,两旁有着华丽的住宅或林立的建筑物。在加拿大,street多是在老城区,road和avenue多是在后来扩展的地区,比如Toronto downtown以外地区,road是南北向,avenue是东西向。


http://zhidao.baidu.com/question/49341006.html

5. 翻译成英文地址


翻译成英文地址

6. 中文地址翻译成英文

不知是您的地址有误还是我理解错误,这个区域应该只有一个交易园,那就是在珠海区新港西路82号的广州联合交易园。

Room B5047,Block B3,
Guangzhou United Trading Park,
No.82, Xingang West Road,
Zhuhai District, 510300  Guangzhou,
P.R.China.


7. 这个地址翻译成英文。求大神

这个地址翻译成英文。求大神
1)高新区  科学大道(100号)郑州大学新校区(邮编450001) 松园宿舍         
2)并且翻译之后按照英文的排序是怎么排的?
 
回答:
Songyuan Residence, New Campus of Zhengzhou University,
No.100, Kexue Avenue,High-tech Zone,
Zhengzhou 450001
Henan Province,
P.R.China

说明:
1)估计你要用该英语地址注册托福考试要求的地址吧?现已帮你加上了:科学大道(100号)及邮编:450001;请放心使用!
 
2)书写英语地址时应按照由小到大的顺序,即与汉语相反的语序,并且请注意分行书写,切勿只写成一行。“松园宿舍”之后若有具体的房间号码(如:Room 123),应写在第一行。
 
祝你复习考试成功!

这个地址翻译成英文。求大神

8. 求大神把地址翻译英文

求大神把地址翻译英文 
湖北省汉川市九峰山街道办事处西门桥村五组1-12号
 
回答:
No.1-12, Group 5, 
Ximenqiao Village, 
Jiufengshan Subdistrict Office, 
Hanchuan City, Hubei Province,
China
 
说明:
1)街道办事处,按照国内正式翻译方式,应译为:Subdistrict Office,或: Street Office
2)九峰山:只能使用汉语拼音;汉川:也使用汉语拼音;
3)请分成数行书写英语地址;
4)
最重要的是:若对方从国外给你邮寄信函或物品,请你务必把国内的“汉语地址”打印或写给对方,请对方把此地址写在或贴在信封的背面,以防回邮时英语地址被误读,而致投递错误!
 
欢迎追问!