法律英语怎么说

2024-05-10 15:00

1. 法律英语怎么说

问题一:法律法规 英语怎么说  law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。 
  constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。 
  regulation: 普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。 
  code: 指某一阶层或社会所遵守的一整套法典、法规或法则;也可指与某一特殊活动或主题有关的规则。 
  rule: 通常指机关、团体的规章、条例或比赛规则;也指对人行为、方法等所作的规定,还可指习俗所承认的规定。 
  act: 指经立法机构通过并由行政管理签署的法案。 
  
   问题二:制定法律,用英语怎么说  make law 
  制定法律 
  
   问题三:根据应该适用的法律英文怎么写  根据应该适用的法律 
  [词典] According to applicable law 
  英 [??plik?bl] 美 [??pl?k?b?l, ??pl?k?-] 
  adj. 适当的; 可应用的; 
  
   问题四:法律规定的英语翻译 法律规定用英语怎么说  答案: 
  improve relevant laws and regulations 
  例句: 
  中国将保持外资政策的连续性和稳定性,完善相关法律法规,为外商创造良好的投资环境。 
  China will maintain the continuity and stability of its FDI policy, improve relevant laws and regulations and create a sound investment climate for foreign businesses 
  
   问题五:制定和实施相关法律 英语怎么说  Formulation and implementation related law 
  
   问题六:我是法律专业英语怎么说  I am the legal profession 
  
   问题七:法律人 用英语怎么说  Legal person 
  法律人 
  网络释义 Jurist 
  台湾民法专家王择鉴是这定义法律人的:作为法律人(Jurist)应具备的三种能力:一为法律智识,即明了现行法制的体系、基本法律的内容、各种权利义务关系,及救济程序。 
  基于7个网页-相关网页 
  Juristen 
  ...于无缴纳 意愿之当事人强力督促其缴纳 罚锾之强制手段;然而本法之 此等见解,却明显悖离了国民 的法律感情与法律人(Juristen) 之理性思考。 
  基于5个网页-相关网页 
  Law man 
  而法官是法律人(Law man),未必是经济人,于是便可能出现依其公平观补充的合同条款不能带来最佳经济效益。 
  基于5个网页-相关网页 
  academic lawyers 
  法学硕士制度设置的初衷是为福学教育和科研机构培养学术型人才,它所预期的毕业生是学术型法律人(academic lawyers),而非实务型法律人(practicing lawyers)。 
  基于3个网页-相关网页 
  短语 
  实务法律人 practicing lawyers ; practicing lawywes 
  法律人的法律 lawyer's law 
  法律人的思维 Thinking of the legal job person 
  公法法律人 public lawyers 
  法律人伦理 legal ethics 
  法律人之治 rule of lawyer 
  迷失的法律人 The Lost Lawyer 
  国际法律人委员会 International Commission of Jurists 
  法律人的基本立场 Legal mind like balance 
  更多收起网络短语 
  
   问题八:颁布,实施法律 英语怎么说  to enact a law, to promulgate a law常颁布法律 
  to enforce the law 实施法律 
  
   问题九:怎么翻译啊!用法律英语………………  “本报告的中英文版本具有同等的法律效力,当中英文版本发生冲突时,以中文版本的释意为最终的解释。” 
  The report's Chinese version shares identical legal effect with its English one, where they give rise to mutual inpatibility, the Chinese version shall be interpreted as conclusive in legal effect. 
  
   问题十:法律法规 英语怎么说  law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。 
  constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。 
  regulation: 普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。 
  code: 指某一阶层或社会所遵守的一整套法典、法规或法则;也可指与某一特殊活动或主题有关的规则。 
  rule: 通常指机关、团体的规章、条例或比赛规则;也指对人行为、方法等所作的规定,还可指习俗所承认的规定。 
  act: 指经立法机构通过并由行政管理签署的法案。

法律英语怎么说

2. 法律英语怎么说

      “法律”是中国专业学位研究生培养制度中的一种专业,属于法学类专业的一种。社会业余人士也经常习惯的将法学专业称之为法律专业。那么,你知道法律的英语怎么说吗?
          法律的英文释义: 
         law
         lex
         legislation
         jus
         codex
         codices
          法律的英文例句: 
         这项新法律何时生效?
         When does the new law come into operation?
         每个人都应该遵守法律。
         Everyone should comply with the law.
         你熟悉关于侵入私人领地的法律吗?
         Are you familiar with the laws relating to trespass?
               法律英语怎么说 
         律师向我们解释了新法律。
         The lawyer explained the new law to us.
         法律禁止向18岁以下的人出售含有酒精的饮料。
         The law forbids the sale of alcohol to people under 18.
         他应该受到法律最严厉的惩罚。
         He deserves to be punished with the full rigor of the law.
         根据法律模式理论,法律原则的出现是为了应对法律的局限性。
         The finalization of legal principles is to deal with the deficiency of law.
         区际法律冲突是一个国家内部具有独特法律制度的不同地区之间的法律冲突。
         Interregional conflict of laws lies among various law regions within a country.
         第三部分,本文从法律规范和法律关系两个角度对赊买卖制度进行了法律分析。
         The third part analyses the credit sale system from law norms and law relations.
         我们同他们  辩论  那项新法律。
         We argued with them about the new law.
         每个公民都可以要求受到法律的保护。
         Every citizen may claim the protection of the law.
         我们需要我们所能得到的所有选票,才好使新的法律得以通过。
         We shall need all the votes we can get to push the new law through.
         法律不承认未经登记手续的婚姻。
         Marriage without registration is not recognized by law.
         教授什么时候开他的法律课程?
         When will the professor tee off his law course?
         首要的是,每个人都必须遵守法律。
         Above all, everyone must abide by the law.
         我认为我没有法律所授予的权利来这么做。
         I believe I have no legal right to do so.
         我们应当遵守法律。
         We should obey the law.
         一般来说没人会在那儿投资,因为没人知道法律在下个星期会变成什么样。
         No one would invest there because no one could be sure what the law would benext week.
         法律规定什么是应该做的。
         The law prescribes what should be done.
         一个皇帝的权力是由法律而不是他自己规定的。
         The power of an emperor was defined by law, not by himself.
         对那些将计划的申请,几乎可以肯定会有一些法律的斗争存在。
         For those planning to apply, there are almost sure to be some legal battles.
         但是,谁会为我们评估法律意见呢?
         But who evaluates legal advice for us?
         他们只看到自己的影子,这影子就是他们的法律。
         They see only their shadows, and their shadows are their laws.
         若您不接受本授权,则这些行为在法律上都是被禁止的。
         These actions are prohibited by law if you do not accept this License.
         什么是法律正当程序呢?
         What is due process of law?
         在我们的社会里,你认为谁会触犯法律?
         Who do you think breaks the law in our society?
         我认为这不仅是可能的,而且事实上,无论是这些州脱离合众国是否存在法律问题,要接上这种正常关系都是很容易的了。
         I believe it is not only possible, but in fact easier to do this without deciding thelegal question of whether these states have ever been out of the Union.
         为了保留香肠和法律的尊严,不能让人们看到它们的制作过程。
         To retain respect for sausages and laws, one must not watch them in the making.
         他称任何一项新的法律的制定都是为了所有人的“自由”。
         He said any new law would be "for the freedom" of all.

3. 法律英语翻译网

a person who患有may be able to use法律金错Law to receive从某人谁是legally负责赔偿金”,承担责任”,for those损伤..torts封面intentional Acts and事故例如,爱丽丝throws球和不小心打布伦达的眼睛。布伦达May苏爱丽丝for损失事故(例如,occasioned by the costs of medical treatment,失去的收入在时间关闭工作,面包和痛苦,等。)whether or not布伦达赢得她如果她能证明是取决于我们tortious爱丽丝engaged in行为one of the手topics of the物质是Determining the Law of错了“护理标准”句that means区别之间的法律行为是当金is not tortious。put another way,The Big Issue is whether a person患有the loss from his own损伤,或whether it gets transferred to别人如果它是年的事故,布伦达必须证明疏忽。要做到这一点,我要展示她的损伤是合理的Foreseeable,,爱丽丝欠布伦达duty of care not to hit her with the球,and that爱丽丝failed to meet the standard of care requiredin much of the Western World,试金石of错责任是玩忽职守。if the injured party不能证明that the person to have caused the损伤认为做以及疏忽,at the very least,will not compensate他们错法。错误的法律也承认intentional错误和严格责任,which apply to engage in一定defendants谁的行动

法律英语翻译网

4. 法律英语翻译

关于延缓行使诉讼与和解之约因

涉事双方:Williams联合银行、Broom事务所
	债务人D(即Broom事务所,下同)系商业事务所,现亏欠(银行)借款22,000英镑;应银行(方)要求,D需以抵押财物偿还该笔款项。
         D承诺以部分商品(或:资产)之物权证充当抵押、划归银行所有。
	基于此行,银行(方)承兑契约无需另行给予免于起诉声明。
         若债务人未能提供抵押财务,银行将行诉讼。
	裁定(或:判决)结果:本约因已呈交(法庭/院方)。银行(方)有权实际履行(或:强制履行)对抵押的所有权。债务人确已从本约因未予诉讼中受益;若涉事双方未就本款承诺达成一致,相关裁定即行失效。

供参。

5. 法律英语翻译

第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善。本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处。例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多发生在自然人之间,但自然人与单位之间、单位与单位之间利用影响力受贿的腐败行为已成蔓延之势,同样有严重的社会危害性,有必要将利用影响力受贿的单位犯用刑罚规制。
The fifth section mainly analyzes the relevant legislation improvements on the offence of bribe acceptance by the use of influence. After the legislation on the offence was promulgated, the regulations on the act of bribe acceptance in the present ‘penal code’ were much improved, but there are still many aspects that need to be adjusted urgently. For example, despite the fact that cases of using influence to accept bribes mostly happened between natural persons, this kind of corrupted behaviors committed between a natural person and government unit, or between unit and unit are spreading, the nature of this kind of offence has the same serious social detriment, so it is necessary to impose criminal penalties to regulate these units’ offenders who use their influences to accept bribes.     

社会上还存在这一种不属于“关系密切人”的“职业掮客”,他们的行为符合本罪规定,但并非本罪主体,因此无法对其予以打击,需要立法机关给予关注。受贿罪是“对合性犯罪”,通常有行贿的,才有受贿的,而我们在规定利用影响力受贿的同时,并未将本罪的行贿人纳入行贿罪,无论是尊重传统考虑,还是为了体系协调,都应将其纳入刑法打击范围。
There is still one kind of ‘professional brokers’ who do not belong to the ‘closely-related persons’ in our society, their behavior conforms to this specified offence, but they are not subjects of the crime, and it is unable to crack down on them, so the legislative body should accord attention to this respect. Bribe-taking offence is a “correspondence offence”, bribe acceptance normally happens only when someone offers it, but the briber is not included in the regulations of bribery crimes. Whether it is for the sake of respecting traditions or coordinating the system, the briber should be included in the relevant criminal laws.            

本罪的受贿范围采取了最狭义的“财物说”,限定为金钱和物品,承袭了我国“计赃定罪”的立法模式,我国实践中以不便于计算价值的非财产性利益行贿的危害性已经相当严重。因此,扩大受贿范围是时代发展的必然趋势,也是与国际接轨的需要。本罪出台后,《刑法》对国家工作人员在职和离职后的利用职权和影响力受贿犯罪都有了规制,唯独缺少了对即将成为国家工作人员的人收取请托人财物,担任职务后为请托人牟取利益行为的处罚,这种“职前受贿”行为,同样侵害了职务行为的廉洁型,本文通过分析认为应对这种行为予以刑罚处罚
The scope of bribery adopted in this law takes on the narrowest meaning of ‘property theory’ where only money and articles are considered; it inherits China’s legislative mode of “illegal gain-assessed conviction”. However, in China’s actual judiciary practical experience, there were many cases of bribery in the form of non-property benefits the values of which were incalculable, the harmful nature of this kind of bribery has become very serious indeed. Therefore, extending the scope of bribe acceptance is an inevitable trend in this developing era, as well as to gear to international norms. After the promulgation of this bribery law, regulations on the offence of bribe acceptance by using influence for in-service and quitted government employees are included in the penal code; but there is still one penalty missing in the regulations, that is for those impending government employees who accept money and goods from bribers and then help them to gain benefits after assuming the office. This kind of ‘pre-service bribe acceptance’ behavior similarly infringes the integrity of office conduct; through the analysis of this article, it is felt that criminal punishments should be imposed on this kind of conduct.     

注:这种翻译确实有难度,应该加分哟!!

【英语牛人团】

法律英语翻译

6. 法律英语翻译

A) is the second instance of proceedings following two situations:
1, the Party received the first instance verdict against the day;
2, or the Party won the first trial, while the other party (defendant or a third person) to appeal against decision of first instance cases, the party received the appeal on the other party;
(B) of the two sides signed the agreement, the second trial process, once started, Party B shall make complaint
(C) Party A shall be completed before the deadline for appealing the law in line with China's public certification authority.

7. 英语:法律英语翻译

内容摘要:离婚损害赔偿制度是规定配偶一方因其过错行为,不法侵害配偶他方基于配偶身份所享有的合法权益,导致婚姻关系破裂,配偶他方得请求赔偿其财产上的损失和非财产上的损失的民事法律制度。 
Content abstract: divorce compensation for damage regulation is a regulation for its fault spouse other unlawful infringement behavior, spouse enjoys a spouse identity based on the lawful rights and interests of the breakdown of their marriage, spouses caused such may request compensation losses on the property and the property losses of civil law system. 

我国2001年修改的《婚姻法》,首次在婚姻家庭法中确立了离婚损害赔偿制度,但该制度自身存在很多不完善。 
Our 2001 modified "marriage law", for the first time in matrimonial and family law established during the divorce compensation for damage regulation, but the system's own existence many imperfect. 

在实际生活中当事人因家庭暴力、重婚、同居、虐待、遗弃而导致的离婚行为而遭受的身心痛苦远远超过了可以计算的财物损失。 
In actual life by a party concerned because of family violence, bigamy, cohabitation, on account of the maltreatment or desertion of the divorce act caused suffered physical and mental suffering has far exceeded the property damage can be calculated. 

本文主要通过“包二奶”及重婚现象和导致离婚的四种法定情形着重介绍关于离婚损害赔偿中的精神损害赔偿行为,以及相应的法律救济,从而捍卫无过错方的合法权益。 
This paper mainly through the "pack two milks" and bigamy phenomenon and lead to divorce introduced four legal situation about divorce compensation for damage of the mental damage compensation behavior, and the corresponding legal remedy to defend the innocent party, the legitimate rights and interests. 

关键词:重婚; 
Keywords: bigamy; 

精神损害赔偿; 
The mental damage compensation; 

虐待 
abuse

英语:法律英语翻译

8. 法律英语翻译

Abstract
     New "Company Law" is the formulation of legislation of a new milestone in the company, one is welcomed by name the company, but the new "Law" of one person's unfortunate design of the system still has a place. The most obvious flaw is that legislators only a clearly defined set of one-man company's legal status, but did not clear the existence of a person's legal status and degree of both convergence between Royal l. This paper tries to clarify the existence theory of one-man company to establish the necessity and the legal characteristics which make a little improvement on the Law of the proposal. January 1, 2006, the new "Law" into effect, one system for the formal establishment of the company is one of the highlights of the law, ending a long debate, one of the company the company finally get a clear legislative recognition . Legislative history of the company which is a big step forward, but the new "Law" of one person's unfortunate design of the system still has a place. The most obvious flaw is that legislators only a clearly defined set of one-man company's legal status, but did not clear the existence of a person's legal status, as well as convergence between the two systems. This will "Company Law" in practice cause some trouble. This paper tries to clarify the existence theory of the need to establish one-man company and its legal characteristics, and the "Company Law" perfect offer some suggestions.
The first part focuses on the survival of a person's basic theory.
Part II describes the national legislation of one company's inspection and assessment.
The third part of the "Law" of the existence of one-man company position resolution.
    Keywords: one-man company; established one-man company; existence of one-man company
俺用的是翻译软件
最新文章
热门文章
推荐阅读