司佳的学术访问

2024-05-17 19:46

1. 司佳的学术访问

2014年1-2月法国高等社会科学研究院EHESS访问学者,三次学术讲座2013年9月台北中研院Academia Sinica近代史研究所访问学者,一次学术讲座2012年8月日本関西大学东西学术研究所访问学者(复旦大学人文基金资助)2009年6-9月香港城市大学中国文化中心访问学人2008年7月英国伦敦大学亚非学院(SOAS)资料访问研究2005年2-3月德国埃尔兰根-纽伦堡大学汉学系交流访问

司佳的学术访问

2. 司佳的学术论文

独立作者  1.Jia SI(司佳),“Treaty-Port English in Nineteenth-Century Shanghai: Speakers, Voices, and Images.”Cross-Currents: East Asian History and Culture Review(美国《东亚历史与文化评论》,执行严格匿名评审), 6 (March 2013): 38-66.2.司佳《邝其照与1868年〈字典集成〉初版:兼谈第一本中国人编写的英汉字典及其历史实用价值》,《广东社会科学》2013年第1期,149-158页。3.司佳《传教士缘何研习:美国卫三畏家族档案手稿所见一斑》,《史林》2013年第3期,90-97页。4.司佳(Jia SI)“Reprinting Robert Morrison’s Dictionary: Producers, Literary Audience, and the English Language Market in Nineteenth-Century Shanghai. ”Frontiers of History in China《中国历史学科前沿》(英文原发稿),6.2 (June 2011):229-242.5.司佳《基督教女性三字经体布道文本初探:以〈训女三字经〉为例》,日本関西大学《东亚文化交涉研究》第4号,2011年,243-252页。  6.司佳《耶鲁大学传教士档案所见清代圣谕广训方言手抄稿若干种》,日本近代东西言语文化接触研究会《或问》第21号,2011年,117-128页。7.司佳《麦都思〈三字经〉与新教早期在华及南洋地区的活动》,《学术研究》2010年第12期,112-119页。8.司佳《见闻、谈资与讽刺诗 ——中国洋泾浜英语在十八至二十世纪初西方出版物中的流传》,《九州学林》2010年(春夏季),172-189页。9.司佳(Jia SI)“Collecting and Collection: Local Chinese Culture in Robert Morrison’s Dictionary,”《复旦学报》英文版Fudan Journal (The Humanities and Social Sciences), 4 (Dec. 2009): 104-12210.司佳(Jia SI)“Breaking through the 'jargon' barrier: Early 19thcentury missionaries' response on communication conflicts in China. Frontiers of History in China(英文原发稿), 4.3 (Sept. 2009): 340-35711.司佳《五车韵府》的重版与十九世纪中后期上海的英语出版业,《史林》,2009年第2期,6-13页。12.司佳(Jia SI)“Life around English: The Foreign Loan Word Repertoire and Urban Linguistic Landscape in the Treaty Port of Shanghai.”《复旦学报》英文版Fudan Journal(The Humanities and Social Sciences), 1 (Mar. 2008): 126-143.13.Jia Jane SI, “The Genealogy of Dictionaries: Producers, Literary Audience, and the Circulation of English Texts in the Treaty Port of Shanghai.”Sino-Platonic Papers, 151 (June 2005).14.司佳《商人、仆人、通事和十八世纪中国沿海洋泾浜英语的形成》,或问WAKUMON Journal of Studies of Cultural and Linguistic Exchanges between China and the West, 6 (May 2003), 85-93,日本関西大学15.司佳《从通事到翻译官:论近代中外语言接触史上的主被动角色的转换》,《复旦学报》2002年第2期,44-50页。16.司佳《西方人士对汉语拼音方案的催生作用》,香港《语文建设通讯》64 (Oct. 2000): 11-19.17.司佳《从岁时到天时:明清移民以后土著苗民之日常生活安排》,《中国历史地理论丛》,2000年第4期, 35-48页。18.司佳《早期英汉字典所见之语言接触现象》,《复旦学报》2000年第3期,60-67.19.书评Book Review. New Terms for New Ideas: Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China. Michael Lackner et al.中国学术, 2 (2003): 271-73.20.书评Book Review. The Formation of the Modern Chinese Lexicon and Its Evolution toward a National Language. Federico Masini.中国学术, 2 (2002): 340-43.

3. 司佳的学术著作

司佳(Jia Jane SI)Circulation of English in China: Speakers, Historical Texts, and a New Linguistic Landscape.(《英语在中国的传播:使用者、历史文本及语言景观》)VDM Publishing Group, 2009.

司佳的学术著作

4. 司佳的学术会议交流

2005年3月美国亚洲学年会AAS Annual Meeting, Chicago, USA, Graduate Student Individual Paper Presentation(学会评审研究生优秀论文独立发表)2007年3月美国国会图书馆 “A Bridge between Cultures: Commemorating the 200th Anniversary of RobertMorrison’s Arrival in China,” Library of Congress and University of Maryland,USA, March 14-16.2007年12月中山大学“清代口岸城市文化交流”国际学术研讨会2008年3月澳门历史学会“马礼逊与中西文化交流”国际学术研讨会, Macao.2008年7月英国爱丁堡大学新教海外传教史国际学术研究会年会, Edinburgh, UK.2008年11月复旦大学“历史上的中国出版与东亚文化交流”国际学术研讨会2009年10月香港城市大学“出版文化的新世界:香港与上海”国际学术研讨会, HK.2010年6月四川大学“中西比较视野下的社会转型”国际学术研讨会2010年10月日本关西大学“印刷出版与知识环流”国际学术研讨会, Osaka, Japan.2011年6月美国宾夕法尼亚州立大学 Penn State University, USA “十六世纪以来的世界宗教与文化”暑期研讨班三次专题授课2011年7月美国耶鲁大学新教海外传教史国际学术研究会年会,Yale University, USA.2011年10月代表复旦大学外事访问团赴英国爱丁堡大学、诺丁汉大学纪念“辛亥革命一百周年”专题演讲两场2011年11月北京外国语大学“印刷出版与中外文化交流”国际学术研讨会2011年12月复旦大学“新文化史与上海研究”国际学术研讨会2012年6月复旦大学“中华书局与中国近现代文化”国际学术研讨会2014年4月复旦大学中华国际文明中心工作坊“基督宗教与上海社会,1840-1949”2014年6月The Eighteenth Asian Studies Conference Japan, Sophia University, Tokyo2014年10月11-12日山东大学“全球化视野下的中国近代高等教育”国际学术研讨会2014年10月17-18日华东政法大学外语学院承办“第二届中国翻译史高层论坛”

5. 司佳的介绍

司佳,女,1978年6月生于上海,2007年8月起任复旦大学历史系副教授,硕士生导师。复旦大学95级文科基地班本科毕业生,复旦大学历史地理研究所硕士(2001)。美国宾夕法尼亚大学历史学博士(2006),期间曾前往德国爱尔兰根-纽伦堡大学访问研究。曾任美国宾夕法尼亚大学(Univ. of Pennsylvania)东亚系讲师,美国圣约瑟夫大学(St. Joseph's University)历史系兼职助教授。

司佳的介绍

6. 司佳的个人简介

1978年6月生于上海,2007年8月起任复旦大学历史系副教授,中国近现代史、中西文化交流史方向。研究兴趣还包括上海近代城市社会,出版史、文化史及阅读史。多次给本科生及研究生开设中国近现代史方向学位专业、选修课程,以及全英语课程教学,尤其注重在授课内容中强调中英文原始资料的解读与运用。